Przekład audiowizualny
Książka poświęcona praktyce przekładu w środkach masowej komunikacji. Autorka skupia się na przekładzie audiowizualnym, który charakteryzuje się obecnością pozajęzykowych elementów składowych: obraz, dźwięk, muzyka, a sens przekazu medialnego jest wypadkową różnorakich relacji pomiędzy tymi elementami. Autorka posługuje się przykładami konkretnych rozwiązań z programów TV i filmów, jak np. Pan Tadeusz, Asterix i Obelix, Misja Kleopatra, Królowa Margot, Osiem kobiet, Nienawiść i in.
Odpowiedzialność: | Teresa Tomaszkiewicz. |
Seria: | Przekład : mity i rzeczywistość. |
Hasła: | Przekłady - teoria - podręcznik akademicki Środki masowego przekazu - język - podręcznik akademicki |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN, 2008. |
Opis fizyczny: | 232, [2] s. ; 21 cm. |
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)