Język dalekosiężny : przekłady i międzynarodowa recepcja twórczości Zbigniewa Herberta
Pomysł wydaje się świetny: od dawna wiedzieliśmy, że Herbert przez wiele dekad był tłumaczony na języki obce, ale szczegółowe studia nad tymi przekładami należały do rzadkości. Brakowało też ujęcia panoramicznego, pozwalającego zobaczyć, jak wygląda recepcja Herberta w kilku europejskich krajach równocześnie. Dlatego książkę Język piękny dalekosiężny
należy uznać za dobrą odpowiedź na uzasadnione oczekiwanie.[...] Otrzymaliśmy prawie dwadzieścia szkiców, które pozwalają poznać nie tylko obecność Herberta w kulturze europejskiej, lecz także ową kulturę europejską: jej zainteresowania, sposoby czytania, poetów, badaczy, krytyków, tłumaczy. To ogromna zasługa pomysłodawców konferencji i redaktorek książki - zebrały w jednym miejscu ludzi, którzy pełnią bezcenną funkcję łączników kulturowych. Są jak promy kursujące między wyspami archipelagu. Bez nich bylibyśmy wyspiarzami zadomowionymi w samotności i zadowolonymi z osobności. Za to uruchomienie linii promowych, za przełamywanie izolacji, a także za moderowanie egocentryzmu właściwego każdej kulturze narodowej należą się wszystkim Autorom i Redaktorkom tomu wyrazy ogromnego uznania. Z recenzji Przemysława Czaplińskiego
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | pod red. Magdy Heydel, Elżbiety Wójcik-Lesse i Moniki Woźniak. |
Hasła: | Herbert, Zbigniew (1924-1998) - przekłady Herbert, Zbigniew (1924-1998) - recepcja Przekłady - historia - od 1945 r. Materiały konferencyjne Poezja polska - historia - od 1944 r. Poezja polska - przekłady Poezja polska - recepcja |
Adres wydawniczy: | Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, cop. 2010. |
Opis fizyczny: | 219, [4] s. : il. ; 24 cm. |
Uwagi: | Materiały z sesji nauk., listopad 2008 r., Kraków. Bibliogr. przy ref. |
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
Pozycja została zakupiona.