Odprysk
Tytuł oryginału: "Splitter ".
Odprysk metalu tkwi w karku Marca Lucasa i w każdej chwili może go sparaliżować. Ale dla niego to bez znaczenia. W wypadku samochodowym stracił żonę i ich nienarodzone dziecko. Sam przeżył i obwinia się o ich śmierć...
Jest na granicy szaleństwa i dlatego zgodziłby się usunąć ze swojej pamięci wszystkie wspomnienia. Jeszcze nie wie, że cierpienie zamieni się wtedy w koszmar. Jeszcze
nie wie, że cierpienie zamieni się wtedy w koszmar. I nie wie, że ten koszmar już się zaczął. Na drzwiach swojego mieszkania widzi inne nazwisko, klucze nie pasują do zamka, a otwiera kobieta w ciąży. To jego żona, która zginęła kilka tygodni wcześniej.
Marc Lucas jest człowiekiem, którego nie ma i nigdy nie było. Chociaż istnieje i nadal pamięta. Ale tego też przestanie być pewny.
Odpowiedzialność: | Sebastian Fitzek ; przekład Barbara Tarnas. |
Hasła: | Powieść niemiecka - 21 w. |
Adres wydawniczy: | Warszawa : Wydawnictwo Amber, 2016. |
Opis fizyczny: | 350, [1] strona ; 21 cm. |
Uwagi: | Powieść poprzednio wydana w Polsce pt.: Odłamek. |
Twórcy: | Tarnas, Barbara. Tłumacz |
Skocz do: | Inne pozycje tego autora w zbiorach biblioteki |
Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)
Wyp. Nr 46
ul. Kowalczyka 3
Wyp. Nr 58
ul. Wałuszewska 24
Wyp. Nr 69
ul. Raciborska 20
Sygnatura: 821-3 niem.
Numer inw.: 39188
Dostępność: tylko na miejscu
Notka biograficzna:
Fitzek, Sebastian
Urodzony: 13 października 1971 Niemiecki pisarz i dziennikarz. Studiował prawo, specjalizował się w prawie autorskim. Pracuje w berlińskiej rozgłośni 104.6 RTL. Autor numer 1 w Niemczech, mistrz thrillerów psychologicznych wydawanych w 30 krajach. Każda jego powieść Pasażer 23, Przesyłka, Ostatnie dziecko, Odprysk, Odcięci, Lot 7A, Terapia zajmuje przez wiele miesięcy 1. miejsce na listach bestsellerów i osiąga milionowe nakłady. W samych Niemczech sprzedano ponad 10 000 000 egzemplarzy. Kilka zekranizowano, wiele doczekało się adaptacji teatralnych i telewizyjnych. „The [>>]